One Novel, Dozens of Translations


There’s an interesting story in the Wall Street Journal this morning about novels with varying translations. For example, why do we need 14 versions of “Anna Karenina”? And what is so different about each one? The short answer is that it costs publishers virtually nothing to commission a new translation of a classic novel, and there’s a chance it will become popular on college campuses—a very lucrative possibility.

SOURCE: Wall Street Journal

Share

Related Stories

Bieber-Inspired Novel a Hipster Obsession Celebrity Novels a Joint Effort Novel Inspired Real Murder How to Write a Great Novel
blog comments powered by Disqus